雪中送炭 医療翻 イリョウファンイー 雪中送炭通信 本誌号 2014

「第10回 医療通訳士養成集中講座」を11月、大阪で開催します。

10月号

発行:日本抗加齢センター株式会社 日中交流事業部 vol.31

「第10回 医療通訳士養成集中講座」大阪で開催決定!-11月29日・30日の2日間、大阪で無料講座を実施します-

本誌9月号で告知しました「第10回 医療通訳士養成集中講座」を11月29日・30日の2日間、大阪で開催します。大阪での開催は2011年2月の開催以来2回目となります。

本講座は40名を定員として実施しておりますが、前回実施した東京講座は80名近くの申込み者が殺到し、急遽参加枠を増やすため会場を変更し開催いたしました。

今回もすでに多数のお申し込みをいただいており、受講定員数を52名に増員します。

今年8月の訪日外国人客数も過去最高を記録、110万人を突破。

今年8月の訪日外国人客数は、前年同月比22.4%増の111万人と、これまで8月として過去最高だった2013年(90万6千人)を20万3千人上回るとともに、今年3月に初めての月間100万人を突破してから6ヵ月連続で100万人を超えました。また1〜8月の累計では、前年同期比25.8%増の863万8千人となっています。

■過去3年間の月別訪日者推移(単位は千人)
2日間連続の集中無料講座

今回の大阪講座も2日連続の集中講座のプログラムのもと無料で実施します。

2010年8月に第1回講座を実施した「医療通訳士養成集中講座」は、いままで9回の講座を開催し(右欄参照)、すでに450名を超える医療通訳士を認定してきました。

中国の患者さまと日本の医療機関との間で活躍する医療通訳士を養成する本講座は、通訳士としての一般的スキルはもちろん、日本と中国の医療制度から文化や習慣、マナーの違いなどについての知識も習得します。

受講終了時には試験があり、合格すれば認定書が贈られます。

※定員になり次第締め切りとさせていただきます。
※受講希望の方はお申込みが必要です。

開催概要
初日の最終講義は、特別講義として弊社のコンサルタントによる医療業界、および国内の一般企業への「就職に役立つ基本知識」講座を実施します(11月29日 15:10〜16:00)。

■日時:1日目 11月29日(土)受付時間9時45分より(講義 10:00〜16:00)
    2日目 11月30日(日)講義 10:00〜16:00
※医療通訳士養成集中講座は2日間連続のコースになります。

■場所:大阪会議室 梅田曽根崎店

■費用:今回に限り無料とします。

■定員:52名(定員になり次第締切とさせていただきます)

■持参するもの:お弁当(外出してのランチも可)

■講義プログラム

【1日目】 11月29日(土曜日) 講義内容

時限 時間 講座内容
1時限目 10:00〜10:40

・挨拶と講座の概要

2時限目 11:00〜11:50

・医療通訳士としての自覚
・マナー基本五原則(1)

休憩 11:50〜12:20

・昼食休憩

3時限目 12:20〜13:20

・マナー基本五原則(2)
・仕事の進め方の大前提
・電話対応の基本

4時限目 13:30〜14:20

・日本の医療システム紹介と一般的通院
・救急のパターン

5時限目 14:30〜15:30

・医療知識の習得

6時限目 15:40〜16:40

・就職に役立つ基本知識

【2日目】 11月30日(日曜日) 講義内容

時限 時間 講座内容
1時限目 10:00〜10:50

・医療通訳という通訳の特異性と心構え

2時限目 11:00〜11:50

・日本の医療習慣について
・医療通訳現場での振舞い

3時限目 12:00〜13:00

・考えられる主な言語表現の習得

休憩 13:00〜13:30

・昼食休憩

4時限目 13:30〜15:00

・総合ロールプレイング
・まとめ・質疑応対

5時限目 15:00〜16:00

・テスト実施

■会場地図

会場名:大阪会議室 梅田曽根崎店
場 所:〒530-0057 大阪府大阪市北区曽根崎2-1-12 国道ビル3階 第4会議室
大阪市営地下鉄 谷町線 東梅田駅 7番出口 徒歩約4分
ホームページ:http://www.osakakaigishitsu.com/kaigi/os0034/

中国人患者のみを対象とした弊社主催の医療通訳士養成集中講座は2010年8月にスタートしました。今までに9回実施し、認定者は450名を超えました。

第1回 2010年8月21日/9月11日
赤坂中央ビル7F(東京)

第2回 2011年2月19日/20日
大阪大学吹田キャンパス

第3回 2011年3月19日/20日
九州大学歯学部本館

第4回 2011年10月15日/16日
北海道大学医学部臨床講義棟

第5回 2011年10月22日/23日
琉球大学国際交流会館

第6回 2011年12月10日/11日
仙台市泉区双葉ビル6F

第7回 2012年6月9日/10日
金沢大学角間キャンパス

第8回 2013年8月25日/26日
京都市勧業館

第9回 2014年2月22日/23日
東京都新宿区LEN会議室『飯田橋』


お問合せお申込みは下記まで――
日本抗加齢センター株式会社 日中交流事業部 李ジン
電話 03-3511-1170 FAX 03-3511-1174
info@koukarei.com


----

弊社からのお知らせ1
アジア全域の外国人患者に対応する医療通訳士育成のための第1回 「ASEAN 医療通訳士養成集中講座」を11月8日9日、東京で開催。

弊社では中国人患者のみを対象とした医療通訳士の育成だけでなく、広くアジア全域からの患者にも対応できる人材を育成するため、このたび中国人以外の方も参加できる講座を開催します。

現在、弊社の育成した中国人の医療通訳士は日本の多くの医療機関で活躍していますが、今年になり弊社ではベトナム人患者にも対応するなど、中国人患者以外の医療通訳業務も手掛けております。ご興味のある方は是非お問合わせください。

第1回「ASEAN 医療通訳士養成集中講座」開催概要受講料は無料、講座は2日間連続の集中コースになります。受講希望の方はお申込みが必要です。※定員になり次第締め切りとさせていただきます。

■日時:
 1日目 11月8日(土)受付時間9時20分より(講義 10:00〜16:00)
 2日目 11月9日(日)受付時間9時20分より(講義 10:00〜16:30)
 ※2日間連続のコースになります。

■費用:今回に限り無料とします。

■定員:60名(定員になり次第締切とさせていただきます)

■持参するもの:筆記用具、ノート、お弁当(外出してのランチも可)

■場所:LEN貸し会議室『飯田橋』
 〒162-0824 東京都新宿区揚場町2-14
 新陽ビルLEN貸し会議室『飯田橋』 4F「会議室C」
 ・JR中央線、総武線「飯田橋」駅 徒歩4分
 ・有楽町線、南北線、東西線「飯田橋」駅 徒歩3分
 ・大江戸線「飯田橋」 徒歩5分


弊社からのお知らせ2
ものづくりの国・おもてなしのノウハウを、アジア諸国に伝えるお手伝いコンサルティング会社、アジア・ビジネス・ センターを設立

弊社では、日本の技術力やサービスのノウハウをアジアの国の人々に伝えるため、人材教育およびビジネスデザインのコンサルティング会社として、アジア・ビジネス・センター(Asia Business Center)を設立しました。

人材教育コンサルティング事業においては、海外からの実習生を受け入れている日本の企業に、即戦力となる人材育成のお手伝いを。

そしてビジネスデザイン・コンサルティング事業では、アジアに進出したい企業と、日本企業を誘致したいアジアの国々の、さらには日本企業との提携を求めるアジア企業の間に立って、双方によりよい関係を築くお手伝いをいたします。

また中国人医療通訳士育成事業で培った弊社の医療教育ノウハウは、すでにアジアの看護師育成校との提携による、教育プログラムのコンサルティング事業を開始するなど、すでにアジアの国々や企業と日本を結ぶ活動を開始いたしました。


弊社からのお知らせ3
2つの就職合同企業説明会に参加しました。

今月も2ケ所の就職合同企業説明会に参加し、留学生の就職支援を実施しました。

10月16日には株式会社学情主催の「留学生合同企業説明会」(アキバ・スクエア(秋葉原UDX2階)に、同24日は東京マルチメディア専門学校の校内合同企業説明会に参加しました。ともに日本での就職を希望する留学生約50名と面談を実施しました。

アジアデザインセンターイメージ

弊社からのお知らせ4
「雪中送炭 医●翻●手册-医療通訳ハンドブック-」発売中
医療通訳ハンドブック書影

■書名 雪中送炭 医 翻 手册 ‐医療通訳ハンドブック‐

■監修 日中医療交流協会

■目次

はじめに「雪中送炭」のこころで

第1章/日本の医療システム

日本と中国における医療習慣・システムの違い
日本における医療施設の分類
医療施設における一般の診察の流れ
日本の医薬分業システムと処方
入院・治療・検査の流れと心得
日帰り手術・人間ドックの流れ
外国人が利用できる医療施設について

第2章/医療通訳という仕事と心構え

一般通訳と医療通訳の差異
医療通訳において持つべき倫理
医療通訳において持つべき知識と注意
医療通訳現場の理解と振る舞い
手術の場合の適正通訳(IC・同意書)実践例
人間ドックの場合の適正通訳・実践例
医療通訳士Q&A

第3章/医療通訳士として身につけておきたいマナー

日本における職業意識
マナー基本五原則
医療通訳士としての心得
医療通訳にあたる前に

資料集/日本独特の痛み表現と翻訳の難しい表現

人体各部位の名称一覧
問診表
造形CT検査説明書・同意書

本書は医療通訳士を目指す中国人の方はもちろんのこと、一般の方にもわかりやすく読めるよう編集しました。急なトラブルや事故、または体の不調により医療機関に訪れる際に、すぐに役立つ内容が満載されていますので、ぜひお手元に置かれることをおすすめいたします。

本書は「書籍版」と「デジタル版」の2種類があります。

価格「書籍版」は3024円(税込)・送料無料(日本国内のみ)「デジタル版」は2117円(税込)となります。※「書籍版」の中国への送料は別途1000円(税込)かかります。

購入方法以下の2つの購入方法があります

(1) 電子書店「ブックパブ」で購入する
ブックパブで検索 または http://bookpub.jp/books/bp/339 と入力

(2) 電話で注文する/書籍版のみ対応 ※中国語でも対応可能です
日本抗加齢センター 03-3511-1170
(受付時間平日10時〜18時まで)※中国語でも対応可能です


お気軽にお問い合わせください 日本抗加齢センター株式会社 「就職咨詢服務」 TEL 03-3511-1170 e-mail  info@koukarei.com 受付時間 平日10時〜17時 日本企業への就職を希望する中国人の方のための相談窓口「就職咨詢服務」を開設しております。日本語でも中国語でも対応できるこのサービスは、文化や習慣の異なる日本の企業に就職するために必要な情報から、就職の心構え、企業情報など広くアドバイスいたします。相談は無料ですのでお気軽にお問合わせください。また中国人の方を採用したい日本の企業さまからのお問合わせにも対応いたします。

----

求人情報一覧

こちらでは弊社が扱う求人情報の一部をご紹介します。貴方に合う求人情報が見つからなかったら、直接弊社の「就職諮詢服務」にご連絡頂ければ、中国語の出来るスタッフが貴方の状況に合わせて求職のお手伝いをさせて頂きます。お気軽にお問合わせ下さい。
日本抗加齢センター株式会社「就職諮詢服務」TEL : 03-3511-1170 E-mail : info@koukarei.com


Job No

Company/Location

Reward
Role
Application Conditions

JAAC
2604-
YSAS01

Major Pharmaceutical Company/Tokyo

Criterion @JPY300,000-400,000

Pharmacovigilance

・Medical University Graduated(Western Medicine)
・English - Fluent
・Japanese-Daily Coversation
・Experience of study or work at English speaking world are welcome
・Clinical experience-Not Necessary



企業

募集職種

年齢

勤務地

製薬

学術情報部門のマネージャー

40〜49歳

東京

製薬

発注・在庫管理担当サブマネージャー

35〜49歳

つくば市

製薬

新薬メーカー出身者で、製剤の工業化検討・スケールアップ・生産技術の部門に詳しい方

50〜60歳

つくば市

製薬

新薬メーカーで工場長・副工場長等の経験のある方

45〜60歳

つくば市

製薬

安全管理部のお客様相談、添付文書作成関係

不問

東京

製薬

信頼性保証本部(品質保証)

不問

滋賀

製薬

バイオ製剤開発経験者・無菌製剤製造経験者

不問

岐阜


その他、医学研究及び臨床経験者 薬剤師、看護師の各種資格保持者、統計解析SAS経験者は是非当社にご登録ください。また弊社では「履歴書」及び「職務経歴書」、更に「自己PR書」の提出時のご支援を致します。一度ご相談ください。相談受け付けは、メールにて「info@koukarei.com」まで

----

本メールマガジンの記事および広告掲載に関するお問合せは以下までお願いいたします。

日本抗加齢センター株式会社 日中交流事業部
TEL.03-3511-1170  FAX.03-3511-1174  e-mail info@koukarei.com
〒102-0071 東京都千代田区富士見1-11-24-601